Литературные агентства – ЛИТМЕДИА — Литературное Агентство

Содержание

Как выбрать литературное агентство - Пиши.про

Предложений по продвижению изданной книги – множество, а денег у писателя наоборот – самая малость. Поэтому ошибаться, оценивая литературное агентство, нельзя, иначе есть риск остаться на бобах: без денег и без известности. На что обращать внимание при выборе литературного агентства? И как обезопасить себя от мошенников?

 Многообразие агентских форм

      Рынок литературных услуг за последние пару лет мощно рванул вперед. И обогатился он, в первую очередь, за счет появления большого количества литературных агентств и агентов, предлагающих авторам помощь в продвижении книги. Мало кто из новоявленных агентов способен обеспечить издание книги, продать рукопись издателю и проложить дорогу в мир большой литературы новичку. Как правило, новые литературные агентства предлагают комплекс рекламных услуг по продвижению уже изданной книги и организацию распространения, преимущественно через Интернет-магазины (хотя в современных условиях автор должен радоваться и этому).

      Подлинных агентств, занимающихся продвижением автора и его книги, и фирм, мнящих и называющих себя литературными агентствами, но имеющих к ним опосредованное отношение, довольно много. Есть и откровенные мошенники, играющие на писательских амбициях автора, взимающие деньги за рекламную кампанию и просто исчезающие из поля зрения заказчика. Они публикуют пару рецензий на своих сетевых ресурсах (как правило, это сайт и группа в контакте), берут интервью у писателя и преподносят это как самую активную рекламную кампанию по продвижению автора и книги. Спроса с них никакого – ибо все пункты договора, заключенного предварительно с автором, они соблюдают. И толку от них тоже никакого нет. Потому что массовый читатель на две рецензии на малоизвестном сайте и группе в контакте не клюет. А вот писатель, к сожалению, на такие предложения со стороны некоторых «агентов» клюет с энтузиазмом. Почему?

 Путаница писательских амбиций

     Начинающему писателю, действительно, непросто сориентироваться, не растеряться и сделать ставку на профессионалов. Писатель, и особенно стартапер, то есть начинающий, дезориентирован и сбит с толку: с одной стороны он хочет быстрее добиться признания, с другой – сделать это малой кровью, то есть быстро и фактически бесплатно. И очень часто писатель не до конца понимает, что конкретно способно привести к известности: некоторые авторы ломают копья, пытаясь, добиться публикации рецензии на свою книгу в литературных журналах, в то время как стоило бы позаботиться о налаживании каналов сбыта и распространения книги, то есть связаться с книготорговыми фирмами и теми литературными агентами, которые способны исполнять их функции. То же касается и рецензий или отзывов в соцсетях. Вот если бы речь шла о рецензии в анонсно-развлекательном журнале («Афиша», «TimeOut», «Ваш досуг» и т.д.) или любом другом печатном периодическом издании, доступном в свободной розничной продаже – тогда усилия и затраты автора не были бы напрасными.

      То есть автору, стоящему на пороге профессиональной литературы, стоит помнить о том, что настоящий литагент должен не написать рецензию, а предложить механизмы, способные продвинуть, разрекламировать книгу, организовать или повысить продажи.

 Что оценивать

      Итак, выбирая литературного агента, стоит помнить о том, для чего он нужен автору: а нужен он для издания, организации рекламной кампании книги, повышения продаж. С изданием все просто: агент либо помогает в издании через конкретного книгоиздателя, либо нет (работает ли агентство в этом направлении, можно узнать еще до заключения договора: об этом всегда открыто говорят). А вот с организацией рекламной кампании начинается карусель: здесь агентства предлагают все, что только можно. И это «все» якобы всегда ведет к известности и повышению продаж.

Именно вот это «все» писателю и нужно подвергать тщательному анализу.

      О чем речь. Речь о том, что автору, заботящемуся о раскрутке собственного имени, сохранении доброй репутации и финансов, нужно еще до заключения договора с агентством выяснить, что конкретно ему предлагают, какие методы продвижения оно будет использовать. И если есть подозрение, что заявленные методы продвижения и поддержания спроса на книгу к всеобщей известности и массовым продажам не приведут, есть смысл рассмотреть предложения других агентств.

 Что должно делать литературное агентство:

  1. Обеспечить издание книги (нужно иметь в виду, что сегодня единицы предоставляют такую услугу, это редкость, ибо наш книгоиздательский рынок устроен не так, как западный, и агенту сложно, фактически невозможно лоббировать рукопись).
  2. Реализовать книгу, то есть наладить сбыт: заключить договоры с книготорговыми фирмами (книжными дистрибьюторами), розничными магазинами, Интернет-магазинами.
  3. Организовать рекламную кампанию, задача которой сводится к поддержке массового спроса на книгу. В результате проведенной рекламной кампании автор должен стать узнаваемым и обеспеченным.
  4. Заключать договоры с иностранными издательствами.
  5. Следить за соблюдением авторского права на произведения заказчика, а также за соблюдением финансовых интересов автора.

       Ну, а после того, как будет оценен перечень услуг, есть смысл обращать внимание на историю возникновения агентства, его основателей. Если оно образовано год назад двумя шустрыми парнями с филфака, решившими, что они придумали легальный способ делать деньги на амбициях писателей, то очевидно, быстрой раскрутки можно не ждать. Хотя есть смысл разузнать, что это за парни с филфака, может быть, они отнюдь не чужды книгоиздательскому бизнесу и смогут быстро и ловко наладить сбыт изданной книги и провести эффективную рекламную кампанию. Поэтому дабы не попасть впросак, рекомендуем знакомиться с портфолио агентства, читать отзывы, собирать мнения у представителей профсерды.

      И еще одна ремарка: при должном финансировании фактически любое агентство способно качественно выполнить все работы по раскрутке автора. Но если автор готов ощутимо вкладываться в собственное продвижение, есть смысл заказать рекламную кампанию у специализированных, то есть рекламных агентств, а литературного агента нанимать как консультанта и адвоката.

 P.S. Вы раздумываете над тем, как издать книгу с помощью литературного агента? Или издали ее самостоятельно и уже сотрудничаете с каким-нибудь агентством? Поделитесь с миром своим опытом, соображениями, советами: оставляйте комментарии. Все писательское сообщество будет вам благодарно.


pishi.pro

ТОП-6 реальных литературных агентов — Записки БЛОГоведа

Литературный агент — редкий зверь в России. В последнее время число их множится, так как все больше и больше блогеров и писателей-самоучек хотят выйти на серьезный уровень и заключить договор с крупным издательским домом. Именно на их амбициях и держится деятельность новоявленных литагентов, которые предлагают помощь писателям.

Нужно отметить, что первым в помощники начали набиваться деятели культуры под руководством Союза писателей России. Но, результат там был плачевным: есенинские мотивы увидали знатоки книгоиздания в стихах, что написал робот. Если кому-то интересна эта история, то достаточно ввести в интернете «Борис Сивко», будет вам и видео на ютубе и все остальное. Примечательно, что после событий тех лет ни главу СП России Москвы Владимира Бояринова, ни его протеже Александра Гриценко так и не «отлучили» от СП. Данные господа продолжают свою нехитрую деятельность в дурении графоманов. Нам это как бы намекает, что видимо, Союз писателей России во главе с Валерием Ганичевым такой подход к жизни одобряет.

А потому, не будем заострять внимание на мошенниках, которые называют себя литературными агентами, а сосредоточимся на тех, кто таковыми все же является. Принцип отбора тут довольно прост — решено было оценивать каждого литагента по реальным именам писателей, которых он продвинул. Также был взят во внимание авторитет организации и отзывы в интернете.

№ 1. Юлия Гумен из «Banke, Goumen & Smirnova» (http://bgs-agency.com/ru)

Общее впечатление:

Сайт литагентства внушает доверие своим перечнем авторов, с которыми по утверждению самой компании «Banke, Goumen & Smirnova», ведется работа. Но ведется ли она на самом деле — никто не проверял. Тем более, что все приведенные имена в основном становились известными еще до появления «Banke, Goumen & Smirnova».

Но авторитет имени, есть авторитет имени.

Авторитет:

Публикаций у агентства от лица Юлии Гумен на окололитературных сайтах достаточно много. Но никаких историй успеха под шефством «Banke, Goumen & Smirnova» найти не удалось.

Авторитет в интернете:

О самих агентах известно немного, лишь очень сильно покопавшись в интернете, можно найти закешированные версии различных страниц, в которых рассказывается о том, что агентство было сделано как дочернее предприятие, а авторам со стороны особо ничего не светит.

Но, факт остается фактом, — это единственный литагент в России, о котором нет множества негативных отзывов.

№ 2. Ирина Горюнова (http://moilitagent.ru/)

Общее впечатление

После проведенных часов в интернете создалось стойкое убеждение, что Горюнова все-таки не литературный агент, а писатель, который себя продвигает, позиционируя литературным агентом. Но на официальном сайте есть портфолио, что намекает на серьезность агента. Если отбросить в сторону, что все обложки книг, представленных в портфолио явно сделаны в одной стилистике, а о издателях, которые выпустили эти книги ничего неизвестно (как и о самих книгах, кстати), появляется надежда, что Индивидуальный предприниматель Горюнова действительно может устроить литературную судьбу писателя.

Авторитет:

Ирина Горюнова много публикуется в проектах, напрямую связанных с литературной тусовкой и с некоторыми премиями, которые были замешаны в коррупции по отзывам в сети. Но, ее общее реноме это портит не сильно. Скорее, это такой вариант Александра Гриценко из Союза писателей России (а также Интернационального союза писателей), просто в более облегченном виде.

Авторитет в интернете:

Следы присутствия Горюновой в мировой паутине самые заметные из всех, кого я представлю ниже. Значит, своих клиентов она тоже ищет в сети. Но, вот клиенты не очень ей довольны — она предлагает лишь написать рецензию, да (видимо) готова поспособствовать в издании книги за счет автора под крылом неизвестного издателя. Будет ли потом продвижение в сети — явных следов нет, как и положительных отзывов.




№ 3. Никита Митрохин из Русского литературного центра (www.litagenty.ru)

Общее впечатление

Причина помещения Русского литературного центра на третье место, а не на второе — компания не позиционирует себя как литературное агентство, а скорее, как информационное агентство, но имеющее возможности как издать книгу, так и познакомить писателя с издателем. Также огорчает, что у агентства нет раздела портфолио, но покопавшись в новостях можно найти истории успеха реальных людей. Из-за этого Русский литературный центр все-таки вызвал у меня доверие.

Авторитет:

Сам Никита Митрохин очень сложно откапывается в социальных сетях, но можно найти его номер в интернете или написать ему в LinkedIn(https://www.linkedin.com/in/%D0%BD%D0%B8%D0%BA%D0%B8%D1%82%D0%B0-%D1%81-%D0%BC%D0%B8%D1%82%D1%80%D0%BE%D1%85%D0%B8%D0%BD-658903122/) воспользовавшись прокси-сервером или Tor. Компания сотрудничает с ИД «Прогресс», имеет офис, а о Митрохине писали в «МК», «Московской правде», «РБК» и на других ресурсах. Больше всего подкупило, что Русский литературный центр делает своим авторам сайты бесплатно и был замечен в конкурсах с бесплатной публикацией авторов.

Авторитет в интернете:

Очень неоднозначное впечатление, так как есть как положительные, так и негативные отзывы. Но, если всмотреться, весь негатив исходит от троих одних и тех же людей, причем двое их них представляют конкурирующие организации, которые именно паразитируют на авторах и графоманах — это Интернациональных союз писателей Александра Гриценко и журнал «Союз писателей».

№ 4. Дмитрий Кравчук из Российского союза писателей (http://www.rossp.ru/)

Общее впечатление:

Дмитрий Кравчук — создатель порталов Проза.Ру и Стихи.Ру, и в целом мало заметен в интернете. Раньше организация соседствовала с Союзом писателей России и арендовала площадь у того самого Бояринова, что видит есенинские мотивы в стихах от компьютерной программы по подбору рифм.

Авторитет:

Не смотря на существование Российского союза писателей уже много лет, а портала СтихиРу и того больше, пока что Кравчук и его команда предлагают только издание книг и сборников, причем всем желающим. А успешно раскрученных писателей у них нет. Но есть те, кто начинал публиковаться на СтихахРу и потом пришел к успеху. Примеров много, но в сборниках они не участвовали.

Авторитет в интернете:

Вот тут-то и можно понять, что писатели — самые злые клиенты. Даже один из крупнейших порталов со своими предложениями не вызывает у них восторга. После этого задумываешься об объективности отзывов об Ирине Горюновой и Никите Митрохине. Тут же мне пришла в голову мысль, что чем агентство активнее работает с авторами, тем больше и негатива.

№ 5. Денис Сухейко из литературного агентства «Новые имена» (http://litagentstvo.ru/)

Общее впечатление

Это дочернее предприятие журнала «Союз писателей». Суть агентства проста — они предлагают издать книги или опубликоваться в журнале под брендом «Союз писателей». Успешных «выкормышей» ни самого ИД «Союз писателей», ни агентства «Новые имена» найти не удалось.

Авторитет:

У этого агентства, как и у Русского литературного центра есть свой магазин, но не в Москве, а в Новокузнецке. Как продаются книги — неизвестно, но в литературном мире они считаются организацией, которая с радостью публикует всех страждущих без особых нареканий.

Авторитет в интернете:

Так как ИД «Союз писателей», как мы уже выяснили, любит называть мошенниками всех, кто работает в той же нише, что и они, объективными отзывы о компании назвать сложно. Но, мне понравилась заметка в «Российском колоколе», где ИД «Союз писателей» сравнили с компанией Abibas, копирующей известные кроссовки Adidas. Так как к союзам писателей издательство не имеет отношения, то, пожалуй, Abibas — самое верное определение этого агентства.




№ 6. Олеся Саган и литературное агентство «ЛитМедиа» (http://lit-media.ru/)

Общее впечатление:

Все бы хорошо, но чем больше сайтов литагентов смотришь, тем лучше различаешь компании, которые просто доят авторов от компаний, которые с авторами работают. При отсутствии каких-либо успешных проектов, о компании «ЛитМедиа» много положительных отзывов от неизвестных авторов, что божатся, что им издали книгу и заплатили гонорар. Насколько это правда — большой вопрос, но складывается впечатление, что в компании работает лишь одна Олеся Саган.

Авторитет:

Увы, но СМИ об агентстве ничего не пишут, а в книжных выставках-ярмарках компания не участвует.

Авторитет в интернете:

За счет положительных отзывов компания замыкает ТОП литературных агентств в России.

Вконтакте

Facebook

Twitter

Google+

Одноклассники

teblog.ru

Литературное агентство. Литературное агентство в Москве. Издательство. Литературный агент. PR Писателей. PR Поэтов.

Published on : Published by : Литературное агентство

Литературное агентство поможет Писателям и Поэтам решить все возникающие вопросы в выборе тех или иных методов, возможностей и способов представления своего творчества и вывода его на широкую аудиторию всеми возможными информационными способами и технологиями существующими сегодня и предложит решения которые могли бы подойти только именно вам как талантливому Писателю или […]

Published on : Published by : Литературное агентство

СТИХИ для ПЕСЕН на ПРОДАЖУ от Поэта песенника Александра ГАЛКО. Множество стихов песен в популярных жанрах. «Я с детства пишу строки песен и стихи. Если Вам понравились мои слова то звоните или пишите» По вопросам покупки песен и стихов обращаться: +7 (989) 712-87-48, [email protected]

Published on : Published by : Литературное агентство

Поэт, Математик, Художник, Музыкант, Писатель – Рубен САРКИСЯН с новыми Стихами для ваших Песен! ЕДИНЕНИЕ СВЕТА И БОЛИ Врожденный талант? Психологи не знают, что это такое. От природы человеку даются родители, душа и способности. Равенство возможностей – это миф. Кому-то даётся больше, кому-то меньше. Но разве много людей использовали свои […]

Published on : Published by : Литературное агентство

Авторы интереснейших приключенческих романов Приглашают Спонсоров, Меценатов, Инвесторов для экранизации романа АПЕЙРОН. Писатели Олег Шумилин и Юлия Каримова приглашают любые заинтересованные организации и частных лиц для работы над экранизацией нескольких романов на современные и актуальные темы. Сайт писателей: shumilin.info По вопросам сотрудничества и предложений: 8 906 842-15-03, [email protected]   СИНОПСИС […]

Published on : Published by : Литературное агентство

Писательница Ирен БЕННАНИ с серией увлекательных книг об отношениях Женщины и Мужчины. Псевдоним писательницы – это реальная фамилия её первого брака. Ирен Беннани родилась 20 июля 1965 года в семье служащих на юге страны в г. Сочи, куда из средней полосы России переехали её родители после свадьбы. Мать писательницы была […]

Published on : Published by : Литературное агентство

Писательница Татьяна Анатольевна ВОРОНИНА с новым бестселлером “НЕ ХОЧУ УМЕРЕТЬ БУХГАЛТЕРОМ. Сонькины рассказы” Экономист, финансист, писатель, автор стихов и рассказов с новым бестселлером «НЕ ХОЧУ УМЕРЕТЬ БУХГАЛТЕРОМ. Сонькины рассказы» первый большой роман писателя. Я рано начала сочинять стихи, пробовала короткие рассказы, но жизнь сложилась так, что занятия эти были скорее […]

Published on : Published by : Литературное агентство

Поэтесса Ирина КАВЕРИНА, член Союза писателей России с новой Поэтической программой. Лауреат премии «Золотое перо Московии». Автор двух поэтических книг «Записки ветра на песке» и «Письма вслух». Помимо поэтических выступлений, Ирина работает в ароматерапевтической фирме, где создаёт композиции из эфирных масел и натуральные духи. По вопросам выступлений и творческих вечеров, […]

Published on : Published by : Литературное агентство

Популярный актер Алексей ШАРАНИН, Поэт, Телеведущий Первого канала, Конферансье, Ведущий Праздничных мероприятий. Популярный Актёр, Телеведущий Первого канала, Конферансье, Ведущий праздничных мероприятий, Поэт, Член Московской областной организации Союза Писателей России Алексей Шаранин может исполнить роль любого формата: от комедийной до драматической. Ему одинаково успешно удаётся воплощать на экране как отрицательных героев, […]

Published on : Published by : Литературное агентство

Провокационный и саркастичный писатель Евгений ФОМЕНКО автор книги «Ярмарочный Замок», с новым бестселлером АРТ ХАОС. Если исходить из названия повести, то «АртХаос» должен повествовать о хаосе, но если вспомнить о том, кто написал ее, то все уже не так однозначно. Евгений Фоменко успел зарекомендовать себя в качестве нестандартного писателя с […]

xn----7sbbieibdu3azfhhtbzfdjbk.su

О нас

Литературное агентство "ЛитМедиа" приглашает к сотрудничеству начинающих авторов и издателей!

В России много пишущих людей, но практически нет литературных агентов. Это приводит к тому, что зачастую издательства ведут себя не совсем порядочно по отношению к авторам: выплачивают им крошечные гонорары, заключают невыгодные для авторов юридические договора, утаивают количество проданных книг, чтобы сэкономить на роялти (проценты от продаж). В результате такого регулярного и планомерного обмана среди российских авторов сложилось устойчивое мнение, что заниматься книжным бизнесом в России невыгодно. В то время как на Западе автор, написав хорошую книгу, может обеспечить себя материально на многие годы. В чем разница между российским и западным подходом? Может быть, в том, что в России меньше покупают книг? Нет, это не так, ведь Россия всегда считалась одной из самых читающих стран в мире. Может быть, в том, что на Западе книги стоят дороже? И это не так – цены примерно равны. Может быть, у нас мало хороших авторов? Опять же нет – все ровно наоборот. Главной причиной того, что в России невозможно заработать на книге, является практически полное отсутствие в России литературных агентств – посредников между издательствами и авторами. Мы намерены исправить эту ситуацию, и хотим сделать так, чтобы книжный бизнес в России стал прибыльным, а талантливые авторы смогли бы издать свои книги и получить не только популярность, но и прибыль. 

Что вы получите, обратившись в наше агентство?

– вы получите возможность опубликовать свою книгу в России или за рубежом, не тратя свое время и силы на обивание порогов издательств, переговоры и прочие организационные моменты;
– вы можете быть полностью уверенным в том, что ваши авторские права будут соблюдены; 
– если вы написали достойную книгу, то она гарантированно будет издана в России и за рубежом; 
– каждую рукопись, присланную нам, мы изучаем самым тщательным образом и пишем на нее подробную рецензию;
– в случае если у книги есть потенциал, но ее необходимо доработать, для того чтобы она могла быть опубликована – мы даем подробные рекомендации, как это сделать;
– мы составляем и переводим договоры, подготавливаем роялти-отчеты и другую документацию, полностью сопровождаем лицензионный процесс;
– в случае издания книги за рубежом мы осуществляем ее качественный перевод на любой из европейских языков. 

 Кроме того, мы предоставляем следующие услуги: 

– продвижение и pr-поддержку уже изданных книг;
– литературное редактирование; 
– написание статей, эссе, новостей, обзоров, пресс-релизов; 
– рерайтинг;
– копирайтинг; 
– корректура.

 

www.lit-media.ru

о чем не стоит писать, чтобы не прослыть графоманом, почему иностранцы отказываются торговать русской литературой и как работают «настоящие литературные агенты»

23.09.2016

О чем не стоит писать, чтобы не прослыть графоманом, почему иностранцы отказываются торговать русской литературой и как работают «настоящие литературные агенты» — в интервью Юлии Гумен, соучредителя литературного агентства Banke, Goumen & Smirnova, представляющего Петрушевскую, Рубанова и Макса Фрая.

«Профессии „литературный агент“ в России не существует»

Каждый этап переговоров автора и издателя, начиная с демонстрации рукописи и заканчивая публикацией книги и дальнейшей ее раскруткой, — это потенциальный конфликт. Литературный агент в этой ситуации становится той нейтральной силой, которая помогает автору не выглядеть непрофессионалом в глазах издателя, а издателю — не прослыть негодяем и подлецом, не способным оценить писательский гений. Я искренне убеждена, что писатель должен писать, а не вести неприятные переговоры по поводу денег.

Несмотря на то что наше агентство уже семь лет своим примером опровергает теорию о том, что профессия литературного агента в России не существует, каждый день нам приходится заново доказывать, что мы нужны как авторам, так и издателям. Работа литературного агента непосредственно связана с психологией общения. Естественно, ты рассчитываешь на то, что все участники издательского бизнеса и литературного мира в целом понимают, для чего нужен литературный агент, и настроены с ним сотрудничать.

Как только в 2006 году я вышла на рынок как независимый литературный агент, иностранные издатели почли своим долгом купить права на перевод русских авторов именно у меня. В мире все понимают, как тяжело начинать свое дело в такой рискованной области, как издательский бизнес.

Позже, когда ко мне присоединилась Наташа Смирнова, мы решили стать «настоящими литературными агентами», то есть агентами полного цикла. Мы начали не только продавать права на перевод иностранцам, но и открывать новые имена в России. Сегодня наш русский каталог и иностранный пересекаются довольно редко. Не всем состоявшимся авторам нужен литературный агент в России. Например, не так давно мы подписали договор с Евгением Водолазкиным на перевод его романа «Лавр» исключительно в расчете на заграницу, потому что в России книга уже вышла без нашего участия. Точно так же мы работаем с Игорем Сахновским и Максом Фраем.

«Необходимые требования — любить читать и знать английский»

Поскольку профессия «литературный агент», как мы выяснили, в России не существует, не может быть никаких правил и четких требований к образованию. Когда я устраивалась в небольшое издательство после института, в объявлении о приеме на работу было сказано: «Независимое издательство ищет менеджера по правам. Необходимые требования — любить читать и знать английский».

Помимо влюбленности в каждый присланный тебе текст, должно быть понимание, есть ли у него перспектива, — это то, что отличает литературного агента от фанатика. Поэтому филологу проще быть литературным агентом, ведь он уже обладает профессиональными навыками чтения текста. Но при этом филологу, который не умеет налаживать контакты с людьми и не имеет ни малейшего представления о бухгалтерии, придется туго. Мне повезло, потому что мой партнер Наташа Смирнова оканчивала юридический факультет Московского университета. Профессия требует от литературного агента широкого набора навыков. Тем она интересна, сложна и странна.

«Сватовство к издателям»

Прежде, чем принести нам рукопись, автор оставляет заявку на нашем сайте. И уже на этапе этой заявки я понимаю, будем мы работать с писателем или, увы, нет. После подписания договора начинается самый интересный этап в работе литературного агента — «сватовство» к издателям. Я, как подобает свахе, дополнительно накручиваю текст, выискиваю в нем добавочные смыслы, ориентируясь на читательские ожидания, и несу издателям уже не просто рукопись, а конфету в блестящей обертке. Когда я читаю рукопись, я уже понимаю, какому издателю я могу это предложить.

Вдоволь поторговавшись, мы находим издателя, максимально удовлетворяющего нашего автора, и следим, чтобы с ним обязательно согласовали обложку и редактуру. После выхода книги мы, если это возможно, стараемся номинировать ее на различные литературные премии. Ведем долгие разъяснительные беседы с участниками премиального процесса и заставляем журналистов читать наших авторов. Наше агентство немного старомодно в этом плане. Мы считаем, что литературный агент должен иметь очень тесное, ежедневное общение с авторами и издателями.

Конечно, путь, который литературный агент проходит вместе с молодым автором и именитым, различен. Когда ты работаешь с писателем, уже зарекомендовавшим себя на рынке, включается механизм конкурентной борьбы между издателями за его рукопись. В случае с молодыми авторами схема поведения совсем другая, ведь приходится уговаривать издателей рассмотреть его текст.

«Для западного общества русская литература — это девятнадцатый век»

Во Франции и в Германии широко представлены наши главные прозаики, но в последние годы мировой рынок ощутимо устал от русской литературы. Все чаще иностранный издатель жалуется, что русский роман сложный и занудный, и торговать им совершенно невозможно. Кроме того, для западного общества русская литература — это девятнадцатый век. Даже если ты хочешь работать в рамках существующей традиции, издателям все равно приходится объяснять, что вот это вот — ранний Толстой, а это — поздний Чехов. Наверное, ничего принципиально нового, что изменило бы литературную парадигму, наша культура с тех пор не произвела.

При этом активно издается качественная переводная беллетристика. О Петрушевской пишут все американские журналы и газеты. Шишкин получил уже не одну литературную премию в Германии. Все это формирует благоприятный фон читательского и издательского ожидания. Издатели уже не воспринимают русскую литературу как течение сугубо маргинальное и экзотичное. В книжном мире работает механизм волнового интереса. Стоит появиться одной книге, запускающей этот механизм, как сразу начинают возникать тексты, которые заполняют собой всю волну.

«Литературный агент всегда может сказать, какие темы исчерпали себя»

Мы работаем с так называемой высокой литературой — современной прозой, поэтому критерии отбора рукописей очень размыты. При чтении рукописи должно возникнуть возбуждение на физическом уровне, чтобы я поняла, что читаю качественный, сильный текст. Такое случается, когда текст идеально вписывается в какую-то литературную нишу и полностью заполняет ее собой. Например, после того, как я прочитала первые главы «Женщин Лазаря» Степновой, я не могла дождаться, когда же она допишет роман.

Правда, иногда ты можешь предлагать качественный текст в течение многих лет, издатели будут его читать, восторгаться, а потом под разными предлогами отказываться. Сейчас мы работаем с рукописью комедийного, гангстерского боевика а-ля «Карты, деньги, два ствола» в литературном воплощении. Но все издатели как один твердят, что не представляют потенциальных читателей подобной книги, мол, они скорее пойдут в кино, чем купят ее. Мне это суждение кажется немного поверхностным.

Чтобы вычислить графомана, достаточно прочитать десять страниц его рукописи. Мне приходит в день около двадцати заявок, и каждая вторая посвящена инопланетным чудищам. И из всего этого я нахожу, наверное, одно новое имя в полгода.

Как профессионал литературный агент всегда может сказать, какие темы уже исчерпали себя. За последние двадцать лет в России вышли десятки книг, подводящих итог перестройке и девяностым годам. Эта поколенческая проблематика коснулась тех писателей, которые сейчас вошли в возраст сорока лет. Но после того, как об этом написали не только монстры от литературы, но и все, кто мог, я отказываюсь от подобных рукописей.

«Писательская деятельность не может гарантировать автору безбедное существование»

Русский писатель сегодня — это профессионал, работающий словом: журналист или преподаватель университета, который творчески реализуется в литературе, а зарабатывает на жизнь чем-то другим. Непосредственно писательская деятельность пока не может гарантировать автору безбедное существование, и наличие литературного агента здесь роли не играет. Мы нередко проводим воспитательные беседы с авторами и отговариваем их бросать основную работу, потому что у нас слишком неустойчивый рынок. Я знаю некоторых питерских поэтов, которые до сих пор подбрасывают уголь в топку, но это вопрос имиджа, не имеющий отношения к реальности.

Средний размер писательского гонорара во всем мире (и в России в том числе) составляет от тысячи евро до трех. Мы забираем двадцать процентов, потому что всегда рассчитываем на то, что субагенты, занимающиеся переводами, попросят себе половину. Как правило, мы всегда осторожничаем на этапе аванса. В условиях российского издательского бизнеса гарантию, что автору будут выплачены роялти, никто не даст. Этим объясняется стремление выжать из издателя максимум на этапе подписания договора и получения аванса. Авторы понимают, что иметь литературного агента выгодно, и охотно делятся с ним гонораром.

Источник: theoryandpractice.ru


Описание для анонса: 

lit-ra.info

Goumen&Smirnova Literary Agency - View Pages

Литературное агентство «Гумен и Смирнова»

Литературное агентство «Гумен и Смирнова» создано в ноябре 2006 года в Санкт-Петербурге.
Его основатели, Юлия Гумен и Наталья Смирнова (как следует из названия агентства), имеют большой опыт многолетней работы в области продажи международных прав на литературные произведения. Достигнув заметного успеха в этой сфере, мы решили развивать свою профессиональную деятельность и создать литературное агентство полного цикла, которое представляло бы интересы авторов во всех областях: в отношениях с российскими и зарубежными издателями, кино- и телепродюсерами, и других сферах. 
Также наше агентство представляет иностранные агентства и издательства в России.

Молодые, активные и динамично развивающиеся специалисты, мы ищем неизвестных еще читателю талантливых авторов, чтобы помогать им на всех этапах становления и развития их писательской карьеры. Мы гордимся также тем, что наше агентство выбрали выдающиеся современные российские писатели. Среди них – «живой классик» Людмила Петрушевская, «самый таинственный писатель страны» Макс Фрай, «юная звезда» Ирина Денежкина и многие другие. Основное направление нашей работы – художественная литература, как интеллектуальная проза, так и жанровая, коммерческая литература для самой широкой аудитории. Иногда мы делаем исключение для неординарных нон-фикшн проектов, таких, например, как уникальная коллекция предметов народного творчества Владимира Архипова «Вынужденные вещи» или "Энциклопедия татуировок заключенных".

Наша философия – индивидуальный подход к автору: поиск правильного издателя в России и за рубежом, разработка особых стратегий продвижения для каждого произведения. Международные права мы представляем напрямую, как, например, США, Великобританию, Германию, Францию. В большинстве стран мы работаем через субагентов: OKNO Literary Agency в Скандинавии, Il Caduceo в Италии, The Foreign Office в Испании и Потругалии, UNI в Японии и Корее, PLIMA на территории бывшей Югославии, Simona Kessler Literary Agency в Румынии, Kalem Literary Agency в Турции, Litera Rights в Болгарии, Big Apple Agency в Китае.

В каждый наш проект мы вкладываем максимум энтузиазма и усилий. Наш выбор всегда субъективен, но базируется на всесторонней профессиональной оценке потребностей книжного рынка.

Литературное агентство «Гумен и Смирнова» – это профессионализм, многолетний опыт работы, открытый взгляд и энергия. С надеждой на долгое и плодотворное сотрудничество, мы – к вашим услугам! 


ru.gs-agency.com

«При чтении рукописи должно возникнуть возбуждение на физическом уровне» — T&P

Реставратор, переводчик художественной литературы и иллюстратор — «Теории и практики» совместно с Bookmate рассказывают о профессиях, которые имеют непосредственное отношение к книжному делу. О чем не стоит писать, чтобы не прослыть графоманом, почему иностранцы отказываются торговать русской литературой и как работают «настоящие литературные агенты» — в интервью Юлии Гумен, соучредителя литературного агентства Banke, Goumen & Smirnova, представляющего Петрушевскую, Рубанова и Макса Фрая.

«Профессии „литературный агент“ в России не существует»

Каждый этап переговоров автора и издателя, начиная с демонстрации рукописи и заканчивая публикацией книги и дальнейшей ее раскруткой, — это потенциальный конфликт. Литературный агент в этой ситуации становится той нейтральной силой, которая помогает автору не выглядеть непрофессионалом в глазах издателя, а издателю — не прослыть негодяем и подлецом, не способным оценить писательский гений. Я искренне убеждена, что писатель должен писать, а не вести неприятные переговоры по поводу денег.

Несмотря на то что наше агентство уже семь лет своим примером опровергает теорию о том, что профессия литературного агента в России не существует, каждый день нам приходится заново доказывать, что мы нужны как авторам, так и издателям. Работа литературного агента непосредственно связана с психологией общения. Естественно, ты рассчитываешь на то, что все участники издательского бизнеса и литературного мира в целом понимают, для чего нужен литературный агент, и настроены с ним сотрудничать.

Как только в 2006 году я вышла на рынок как независимый литературный агент, иностранные издатели почли своим долгом купить права на перевод русских авторов именно у меня. В мире все понимают, как тяжело начинать свое дело в такой рискованной области, как издательский бизнес.

Позже, когда ко мне присоединилась Наташа Смирнова, мы решили стать «настоящими литературными агентами», то есть агентами полного цикла. Мы начали не только продавать права на перевод иностранцам, но и открывать новые имена в России. Сегодня наш русский каталог и иностранный пересекаются довольно редко. Не всем состоявшимся авторам нужен литературный агент в России. Например, не так давно мы подписали договор с Евгением Водолазкиным на перевод его романа «Лавр» исключительно в расчете на заграницу, потому что в России книга уже вышла без нашего участия. Точно так же мы работаем с Игорем Сахновским и Максом Фраем.

«Необходимые требования — любить читать и знать английский»


Поскольку профессия «литературный агент», как мы выяснили, в России не существует, не может быть никаких правил и четких требований к образованию. Когда я устраивалась в небольшое издательство после института, в объявлении о приеме на работу было сказано: «Независимое издательство ищет менеджера по правам. Необходимые требования — любить читать и знать английский».

Помимо влюбленности в каждый присланный тебе текст, должно быть понимание, есть ли у него перспектива, — это то, что отличает литературного агента от фанатика. Поэтому филологу проще быть литературным агентом, ведь он уже обладает профессиональными навыками чтения текста. Но при этом филологу, который не умеет налаживать контакты с людьми и не имеет ни малейшего представления о бухгалтерии, придется туго. Мне повезло, потому что мой партнер Наташа Смирнова оканчивала юридический факультет Московского университета. Профессия требует от литературного агента широкого набора навыков. Тем она интересна, сложна и странна.

«Сватовство к издателям»


Прежде, чем принести нам рукопись, автор оставляет заявку на нашем сайте. И уже на этапе этой заявки я понимаю, будем мы работать с писателем или, увы, нет. После подписания договора начинается самый интересный этап в работе литературного агента — «сватовство» к издателям. Я, как подобает свахе, дополнительно накручиваю текст, выискиваю в нем добавочные смыслы, ориентируясь на читательские ожидания, и несу издателям уже не просто рукопись, а конфету в блестящей обертке. Когда я читаю рукопись, я уже понимаю, какому издателю я могу это предложить.

© Евгений Пустарнаков

Вдоволь поторговавшись, мы находим издателя, максимально удовлетворяющего нашего автора, и следим, чтобы с ним обязательно согласовали обложку и редактуру. После выхода книги мы, если это возможно, стараемся номинировать ее на различные литературные премии. Ведем долгие разъяснительные беседы с участниками премиального процесса и заставляем журналистов читать наших авторов. Наше агентство немного старомодно в этом плане. Мы считаем, что литературный агент должен иметь очень тесное, ежедневное общение с авторами и издателями.

Конечно, путь, который литературный агент проходит вместе с молодым автором и именитым, различен. Когда ты работаешь с писателем, уже зарекомендовавшим себя на рынке, включается механизм конкурентной борьбы между издателями за его рукопись. В случае с молодыми авторами схема поведения совсем другая, ведь приходится уговаривать издателей рассмотреть его текст.

«Для западного общества русская литература — это девятнадцатый век»

Во Франции и в Германии широко представлены наши главные прозаики, но в последние годы мировой рынок ощутимо устал от русской литературы. Все чаще иностранный издатель жалуется, что русский роман сложный и занудный, и торговать им совершенно невозможно. Кроме того, для западного общества русская литература — это девятнадцатый век. Даже если ты хочешь работать в рамках существующей традиции, издателям все равно приходится объяснять, что вот это вот — ранний Толстой, а это — поздний Чехов. Наверное, ничего принципиально нового, что изменило бы литературную парадигму, наша культура с тех пор не произвела.

При этом активно издается качественная переводная беллетристика. О Петрушевской пишут все американские журналы и газеты. Шишкин получил уже не одну литературную премию в Германии. Все это формирует благоприятный фон читательского и издательского ожидания. Издатели уже не воспринимают русскую литературу как течение сугубо маргинальное и экзотичное. В книжном мире работает механизм волнового интереса. Стоит появиться одной книге, запускающей этот механизм, как сразу начинают возникать тексты, которые заполняют собой всю волну.

«Литературный агент всегда может сказать, какие темы исчерпали себя»

Мы работаем с так называемой высокой литературой — современной прозой, поэтому критерии отбора рукописей очень размыты. При чтении рукописи должно возникнуть возбуждение на физическом уровне, чтобы я поняла, что читаю качественный, сильный текст. Такое случается, когда текст идеально вписывается в какую-то литературную нишу и полностью заполняет ее собой. Например, после того, как я прочитала первые главы «Женщин Лазаря» Степновой, я не могла дождаться, когда же она допишет роман.

Правда, иногда ты можешь предлагать качественный текст в течение многих лет, издатели будут его читать, восторгаться, а потом под разными предлогами отказываться. Сейчас мы работаем с рукописью комедийного, гангстерского боевика а-ля «Карты, деньги, два ствола» в литературном воплощении. Но все издатели как один твердят, что не представляют потенциальных читателей подобной книги, мол, они скорее пойдут в кино, чем купят ее. Мне это суждение кажется немного поверхностным.

Чтобы вычислить графомана, достаточно прочитать десять страниц его рукописи. Мне приходит в день около двадцати заявок, и каждая вторая посвящена инопланетным чудищам. И из всего этого я нахожу, наверное, одно новое имя в полгода.

Как профессионал литературный агент всегда может сказать, какие темы уже исчерпали себя. За последние двадцать лет в России вышли десятки книг, подводящих итог перестройке и девяностым годам. Эта поколенческая проблематика коснулась тех писателей, которые сейчас вошли в возраст сорока лет. Но после того, как об этом написали не только монстры от литературы, но и все, кто мог, я отказываюсь от подобных рукописей.

«Писательская деятельность не может гарантировать автору безбедное существование»


Русский писатель сегодня — это профессионал, работающий словом: журналист или преподаватель университета, который творчески реализуется в литературе, а зарабатывает на жизнь чем-то другим. Непосредственно писательская деятельность пока не может гарантировать автору безбедное существование, и наличие литературного агента здесь роли не играет. Мы нередко проводим воспитательные беседы с авторами и отговариваем их бросать основную работу, потому что у нас слишком неустойчивый рынок. Я знаю некоторых питерских поэтов, которые до сих пор подбрасывают уголь в топку, но это вопрос имиджа, не имеющий отношения к реальности.

Средний размер писательского гонорара во всем мире (и в России в том числе) составляет от тысячи евро до трех. Мы забираем двадцать процентов, потому что всегда рассчитываем на то, что субагенты, занимающиеся переводами, попросят себе половину. Как правило, мы всегда осторожничаем на этапе аванса. В условиях российского издательского бизнеса гарантию, что автору будут выплачены роялти, никто не даст. Этим объясняется стремление выжать из издателя максимум на этапе подписания договора и получения аванса. Авторы понимают, что иметь литературного агента выгодно, и охотно делятся с ним гонораром.

theoryandpractice.ru

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *