Дом вдали от всех – : 20 ,

Плюсы и минусы уединённого загородного коттеджа

Вы любите спокойный отдых и желаете убежать подальше от шумного города? Тогда именно для вас идеальным решением будет отдалённый коттедж, расположенный вдали от цивилизации среди живописной местности. В этой статье мы обсудим все варианты подобного жилья: их недостатки и преимущества, варианты проектов, интерьеры и даже всевозможные материалы, которые можно применить для отделки.

Современное жильё на берегу озера

Невзыскательная хижина в окружении пышного леса

Что это такое?

В двух словах это интересный проект дома, обычно он расположен вдали от города в диком отдалённом районе. Как правило, чаще всего их сооружают из дерева с добавлением доли металла для прочности конструкции и стекла, чтобы изнутри вся окружающая природа была видна из любого уголка и комнаты. Они бывают разных форм и размеров, имеют один или два уровня. Стоит выделить, что их интерьер невзыскателен и проявления роскоши в таких условиях совсем неуместны. Конечно, вы не увидите в них торчащие болты и гайки, гвозди, но по своей сути они очень похожи между собой.

Преимущества

Их уникальность

Элегантная гостиная в мягких тонах

Срубы в последнее время превратились в довольно большой и роскошный вид жилья, где площадь позволяет с удобством разместиться всей семье. Их актуальный дизайн обычно отражает окружающую среду: особенности ландшафта, растительность, водоёмы в том плане, что все эти природные изыски не прямо повторяются, а косвенно. Исключением бывают только индивидуальные заказы на строительство особенного домика.

В непосредственном контакте с органичным миром

Открытый пейзаж

Для тех, кто не стремиться к большему, чем просто провести спокойные выходные, прогуляться пешком, насладится рыбалкой или привести в порядок свои эмоции, покачиваясь в комфортной качели на веранде – это идеальный вариант. Но это не значит, что вам нужно отказаться от всех благ цивилизации, находясь вдали от неё.

Деревенский шарм

Идеальный баланс текстур

Коттеджи самой своей природой обаятельны, вам обязательно понравятся большие каменные камины, деревянная отделка и натуральный домашний текстиль, подчёркивающий уют и гармонию в интерьере.

Высокая стоимость при перепродаже

Тихое убежище

Такой редкий тип жилья не встретишь ни в пригороде, ни даже в отдалённых деревьях. Но они имеют хороший спрос, и продать такой домик вам будет гораздо выгоднее в финансовом плане.

Недостатки

Затраты на строительство

Прекрасная открытая планировка

Из-за удалённости их места положения вам придётся быть готовым потратить немаленькие суммы на доставку стройматериалов и поездки работников. В сумме получится, что вы потратили в разы больше денег, чем для сооружения дома в окрестностях города. Но ведь оно того стоит!

Риски для жизни

Маленькая хижина на берегу водоёма

Как правило, проживая в гуще леса, вы оказываетесь в группе риска, ведь в аварийной ситуации помощь к вам приедет не так быстро, как хотелось бы.

Советы по отделке

Органичные материалы. И в большом количестве

Непревзойдённый шарм интерьера

Не все коттеджи примитивны и безвкусны, это тот случай, когда проект разрабатывается под индивидуальность домовладельца. Элементы природы – это обязательные атрибуты, которые создают эстетические и эмоциональные чувства. Деревянная мебель, отдельные детали, обшивка, все вместе, эти фрагменты сливаются в привлекательный образ, благоухающий теплотой и уютом, свойственным необычному дому.

Текстуры

Потрясающее оформление и обилие благородных красок

В некоторых интерьерах стоит обратить внимание на текстиль, ведь именно ткани могут внести такое стильное разнообразие в дизайн. Актуальными изделиями будут пушистые ковры, шторы на окнах, покрывала и даже обивка кресел, диванов.

Кожа

Гармоничный деревенский стиль

Этот материал – это редкое сочетание теплоты, удобства и роскоши. Она добавляет в дизайн интерьера тех ноток, которые вы не найдёте в других фактурах. Но не стоит увлекаться, ведь всё прекрасно, если чувствовать меру.

Дом в лесу, на берегу озера, в горах – это прекрасный способ сбежать от всего мира и хоть на несколько дней окунуться с головой в естественную среду. Здесь чистейший воздух, нетронутая природа и буйство красок растений, для многих из нас такой отдых гораздо предпочтительней, чем длительные путешествия и роскошные курорты, поскольку здесь нет суеты.

designerdreamhomes.ru

Жить не как все: 7 необычных домов вдали от цивилизации

Признайтесь, задумывались вы о том, чтобы построить дом где-нибудь подальше от людей и цивилизации? Отдохнуть от пресной жизни, забыть о докучающих соседях, и воссоединиться, наконец, с природой.

Такая мысль изредка посещает каждого жителя современного города. Но не многие решились воплотить свои фантазии в жизнь. А те, у кого это получилось, похоже, остались довольны результатом!

1. Дом в пустыне

ifab.ru

Этот дом органично вписался в горный ландшафт Калифорнийской пустыни.

Заказчики, американская художница Бев Дулиттл и ее муж, наслаждаются потоками солнечного света, проникающего сквозь уникальную, в виде чешуек, крышу врезанного во скалу жилища. Современное внутреннее наполнение дома вступает в контраст с отсутствием поблизости хотя бы каких-нибудь проявлений цивилизации.

2. Дом над землей

flipboard.com

Знаменитый Pole House украшает один из самых популярных пляжей Австралии, расположившись на высоте почти 40 м над землей. Отсюда открывается прекрасный вид на живописное побережье и сам океан. Мостик с прозрачным ограждением соединяет постройку с землей обетованной.

Пожить в доме может каждый желающий, заплатив арендную плату.

3. Дом в лесу

luxury-house.org

На одном из лесистых склонов в Западной Вирджинии был построен дом для американского художника и искусствоведа (чьё имя не называется), нашедшего здесь прекрасный источник творческого вдохновения.

В окружении дикой природы возведен современный дом со всеми удобствами, к которым привыкли жители мегаполисов.

4. Дом посреди реки

terraoko.com

В Сербии такой необычный дом был построен на реке Дрина, на возвышающейся посреди нее небольшой скале. Хозяин жилища, решивший вести отшельнический образ жизни, добирается туда на лодке и поднимается в дом по вырезанным на скале ступенькам.

5. Дом на дереве

themysteryworld.com

Дом-сфера диаметром 3,2 м рассчитан на комфортное пребывание в нем до 4-х человек.

Канадская компания-производитель этих «Сфер Свободного духа» (Free Spirit Spheres) предлагает готовую конструкцию любому желающему в собственность или аренду. Внутри есть современные удобства: холодильник, раковина для умывания, микроволновая печь, мебель, освещение.

6. Дом среди льда

icehotel.se

Шведская деревня Jukkasjärvi в 200 км на от Северного полярного круга знаменита на весь мир своим ледяным отелем — ICEHOTEL.

В комнатах отеля относительно тепло: -5 -8°С при 40-градусном морозе за окном. Но в сказочной красивой ледяной комнате под теплой шкурой постоялец почувствует себя по-настоящему уютно. Экзотика!

7. Дом под водой

holdithome.com

А вот компания US Submarine Structures предлагает любому желающему приобрести дом под водой — h3OME. Есть снабжающаяся с берега и автономная версия жилища.

Над созданием подводного жилого дома архитекторы компании работали несколько лет. Располагающийся на глубине 10-18 метров, h3OME оснащен гостиной, кухней спальней, ванными комнатами, и может иметь два этажа. Через прозрачные стены можно круглосуточно любоваться жизнью подводного мира.

Доступ в дом с поверхности осуществляется посредством лифта или винтовой лестницы.

А где и в каком доме хотели бы жить вы?

 

mur.tv

Маленький и простой дом в горах Западной Виргинии

Если вы мечтаете о скромной уединённой жизни в окружении природы, вам непременно понравится маленький и простой дом, о котором рассказывает наша статья.

Речь идёт о совсем крохотном сооружении, спроектированном специалистами Broadhurst Architects. Оно расположено на территории семейной фермы, в горах Западной Виргинии. Это в равной степени и жилой дом, и кемпинг в лучшем своём проявлении.

Хотя дом находится откровенно в глуши, вдали от привычных для нас благ цивилизации, удобствами он обеспечен вполне. В нём есть керосиновые лампы для освещения и дровяная печь для приготовления пищи.

Резервуар, который используется в качестве кухонной раковины, наполняется при помощи ручного насоса, а дождевая вода, стекающая с крыши, поступает в бак уличного душа. Дом стоит на сваях, что защищает его от проникновения грызунов.

Это подлинно жизнь на природе, но очень комфортная жизнь.

Проживание здесь кому-то покажется почти экстремальным, но разве захватывающий вид, которым можно любоваться 24 часа в сутки не стоит того? Вы только подумайте: десять гектаров нетронутых лесов и гор окружают это аскетичное убежище!

Одна из стен дома представляет собой застеклённую подъёмную дверь, открывающую доступ к террасе под навесом. Это лучшая из всех возможных обителей на лоне природы, обеспеченная современными удобствами.

А вы бы хотели обосноваться в этом безмятежном местечке?

designerdreamhomes.ru

30 потрясающих домов, построенных вдали от цивилизации!

Иногда, устав от городской суеты, шумихи и вечного чувства напряжения хочется бросить все и убежать подальше от цивилизации туда, где можно найти уединение и наконец-то обрести покой. И пока мы только мечтаем об этом, некоторые уже воплотили эту мечту в жизнь.

Итак, представляем Вашему вниманию 30 потрясающих домов, построенных вдали от цивилизации!

Вестманнаэйар, Исландия

Остров Уруп, Россия

Россия

Исландия

Тролланес, Фарерские острова

Река Дрина, Сербия

Муннар, Индия

Исландия

Голландия Остров, Мэриленд, США

Пегги Коув, Новая Шотландия, Канада

Исландия

Тысяча островов, Канада

Норвегия

Япония

Исландия

Эрфуд, Марокко

Исландия

Айт-Бен-Хадду, Марокко

Калифорния, США

Trabocchi, Абруццо

wuzzup.ru

Маленькие дома вдали от всего для одиноких людей

Каждого из нас периодически посещают мысли все бросить и уехать  куда-нибудь подальше от этой вечной суеты. Но, к счастью, или, может быть, к сожалению, для многих из нас это остается всего лишь желанием. Хотя… похоже, кто-то все-таки сумел воплотить желания в жизнь.

Коттедж в лесу. Шотландия.

Одинокий дом на острове. Исландия.

Маленький домик в Исландии.

Охотничий домик в зимнем лесу.

Озеро Текапо. Новая Зеландия.

Укрытый лесом.

Хижина хоббитов. Уэльс.

Ритрит на горном лугу. Ирландия.

Домик на скале. Исландия.

Северное сияние. Исландия.

Маленький красный дом. Исландия.

Горы Апусени. Румыния.

Красный дом в снегу. Норвегия.

Одинокий дом. Исландия.

Домик на середине реки Дрина. Сербия.

Домик в поле. Венгрия.

Дом в золотистом поле. Альберта. Канада.

Дом на полуострове. Исландия.

Источник

pingolet.com

Book: Вдали от всех

Поезд прибыл с опозданием, и, наверное, перевалило за девять, когда Натали поняла, что осталась одна на пустой платформе хайтауерской станции.

Здание заперли на ночь – здесь был полустанок, а не город. Натали растерялась. Она надеялась, что ее будет встречать доктор Брейсгедл. Перед тем как покинуть Лондон, Натали отправила дяде телеграмму, сообщив время прибытия. Но поезд опоздал, и возможно дядя, не дождавшись ее, ушел.

Натали неуверенно осмотрелась и, заметив телефонную будку, приняла решение. Последнее письмо доктора Брейсгедла она положила в кошелек, на конверте был указан адрес и номер телефона. Девушка покопалась в сумке, на ощупь нашла письмо и подошла к будке.

Звонок создал много проблем. Сначала оператор никак не мог наладить связь, потом пошли гудки на линии. Через мутное стекло будки она заметила темные холмы. Быстрый взгляд на них подсказал причину затруднений. Прежде всего, напомнила себе Натали, это западная провинция. Условия, должно быть, примитивные…

– Алло, алло!

Сквозь шум и треск на линии появился женский голос. Гудки оборвались. Женщина почти кричала, пробиваясь через фон, в котором сливалось несколько других голосов. Натали склонилась вперед и четко произнесла:

– Это Натали Риверс. Скажите, доктор Брейсгедл дома?

– Кто, вы говорите, звонит?

– Натали Риверс. Я его племянница.

– Кто его, мисс?

– Племянница, – повторила Натали. – Скажите, я могу с ним поговорить?

– Одну минуту.

Последовала пауза, в течение которой поток голосов в трубке усилился и заполнил все пространство. Но потом на фоне невнятной болтовни Натали услышала звучный мужской голос.

– Доктор Брейсгедл у телефона. Милая Натали, какая неожиданная радость!

– Неожиданная? Но я отправила вам сегодня телеграмму из Лондона.

Почувствовав в голосе колючие нотки раздражения, Натали глубоко вздохнула и задержала дыхание.

– Значит она не пришла?

– Боюсь, что наша почта оказалась не на высоте, – ответил доктор Брейсгедл, сопроводив заявление сдавленным извиняющимся смешком. – Твоя телеграмма не пришла. Хотя, наверное, ты ее и посылала.

Он снова тихо хохотнул.

– Где ты, моя милая?

– На станции Хайтауер.

– Ах, дорогая. Это же совсем в другой стороне.

– В другой стороне?

– От семейства Питерби. Они позвонили мне прямо перед тобой – минуты три назад. Какая-то глупая чушь об аппендиците, хотя я уверен, случай окажется простым расстройством желудка. Но я обещал отправиться к ним – знаешь, все-таки возможно обострение.

– Вы хотите сказать, что к вам по-прежнему обращаются за помощью?

– Это печальная необходимость, моя милая. В наших краях не так уж много докторов. К счастью, здесь мало и пациентов.

Доктор Брейсгедл засмеялся, но тут же успокоился.

– Теперь слушай меня. Оставайся на станции. Я сейчас отправлю к тебе мисс Пламмер, и она привезет тебя домой. У тебя много багажа?

– Только дорожная сумка. Остальное привезут с домашними вещами на корабле.

– На корабле?

– Разве я вам об этом не писала?

– Да-да, все верно, ты писала. Впрочем, какая разница. Мисс Пламмер уже отправляется к тебе.

– Я буду ждать на платформе.

– Что-что? Говори громче, я плохо тебя слышу.

– Я говорю, что буду ждать на платформе.

– Хорошо.

Доктор Брейсгедл внезапно рассмеялся.

– Тебя здесь ждет вся наша компания.

– Может быть я вам помешаю? Все-таки вы меня не ждали…

– Не беспокойся об этом. Им давно пора уходить. А ты подожди мисс Пламмер.

Телефон щелкнул, и Натали вернулась на платформу. Легковой автомобиль появился удивительно быстро, затормозив у самых рельсов. Высокая худощавая женщина с седыми волосами, одетая в мятую форменную одежду белого цвета, вышла из машины и помахала Натали.

– Поторапливайся, милая, – крикнула она. – Это я, пожалуй, положу назад.

Схватив сумку, она потащила ее к задней дверце машины.

– Теперь залезай – и поедем!

Едва дождавшись, пока Натали закроет дверь, грозная мисс Пламмер завела мотор, и машина выехала задним ходом на дорогу.

Стрелка спидометра тут же рванулась к семидесяти. Натали вздрогнула, и мисс Пламмер мгновенно заметила ее волнение.

– Ты меня извини, – сказала она. – Но доктора вызвали, а я не могу отсутствовать слишком долго.

– Ах, да. В доме гости. Он говорил мне.

– Прямо так и сказал?

Мисс Пламмер резко свернула на перекрестке, шины завизжали, и девушка испугалась по-настоящему. Чтобы заглушить страх, Натали решила продолжить беседу.

– А что за человек мой дядя? – спросила она.

– Разве ты никогда его не видела?

– Нет. Мои родители перебрались в Австралию, когда я была совсем ребенком. Это моя первая поездка в Англию. Фактически, я впервые покинула Канберру.

– А где семья?

– Два месяца назад они погибли в автокатастрофе, – ответила Натали. – Доктор не рассказывал вам?

– Боюсь, что нет. Знаешь, я долгое время была с ним в разлуке.

Мисс Пламмер закашлялась, и машина дико завиляла по дороге.

– Автокатастрофа, да? Некоторым людям нечего делать за рулем. Вот что говорит наш доктор.

Она обернулась и посмотрела на Натали.

– Я так понимаю, что ты к нам надолго, правда?

– Да, конечно. Он написал мне, когда его назначили опекуном. Поэтому я и интересуюсь, что он за человек. Об этом трудно судить по письмам.

Худощавая женщина молча кивнула, но Натали решила довериться ей.

– Честно говоря, я немного раздражительна. Я никогда раньше не общалась с врачами-психиатрами и не знаю, как себя вести.

– Не общалась? Тебе очень повезло.

Мисс Пламмер передернула плечами.

– В свое время я знавала нескольких. И если ты спросишь меня, все они немного зануды. Хотя должна сказать, доктор Брейсгедл один из лучших. Такой, знаешь, добрый. Много чего разрешает…

– Я так понимаю, он все еще практикует?

– По его профилю больных всегда хватает, – ответила мисс Пламмер. – Особенно среди состоятельных людей. Я уговорила твоего дядю немного обставиться. Дом и все прочее – да ты сама увидишь.

Автомобиль описал тошнотворную дугу и влетел в арку внушительных ворот. Широкая аллея вела к огромному дому, который одиноко стоял среди густого парка. Через жалюзи окон пробивались слабые полоски света, но даже при таком освещении Натали удалось рассмотреть витиеватый фасад дядюшкиного дома.

– Какая прелесть, – тихо прошептала она.

– Что ты говоришь?

– Гости…субботний вечер. А я совершенно грязная после поездки.

– Можешь об это не беспокоиться, – проворчала мисс Пламмер. – Здесь нет строгих правил. Так мне сказал доктор, когда я сюда попала. Этот дом вдали от всех других домов.

Она закашлялась и тут же затормозила. Автомобиль резко остановился перед внушительным черным лимузином.

– Вылезай, девочка!

Мисс Пламмер проворно достала сумку с заднего сидения и понесла ее наверх по ступеням. Кивнув Натали через плечо, она остановилась у двери и начала искать ключ.

– Стучать бесполезно, – объяснила она. – Нас никто не услышит.

Дверь открылась, и ее слова подтвердились. Шум голосов, который Натали посчитала за наводки в телефонной линии, шквалом вырвался из коридора. Она нерешительно остановилась у входа, но мисс Пламмер закричала:

– Живее, живее, милочка!

Натали покорно вошла, и когда за ней закрылась дверь, она прищурила глаза от яркого света.

Они стояли в длинной и странно пустой прихожей. Прямо перед ними начиналась лестница, в углу между перилами и стеной виднелись стол и кресло. Слева находилась темная, обшитая кожей дверь, которая, видимоб вела в приемный кабинет доктора. На ней висела небольшая латунная табличка с его именем. Окна закрывали тяжелые шторы, за которыми угадывались жалюзи, уже опущенные на ночь. Справа начиналась огромная гостиная, и оттуда неслись звуки веселой вечеринки.

Натали подошла к ступеням, ведущим в зал, и через открытую дверь окинула взглядом помещение. Около дюжины гостей толпилось у большого стола, беседуя и жестикулируя с воодушевлением близких знакомых. Это же подтверждали их отношения и огромная шеренга бутылок на столе. Внезапный взрыв смеха и визга свидетельствовал о том, что по крайне мере один из гостей злоупотребил гостеприимством доктора и перебрал спиртного.

Натали торопливо миновала дверь, стараясь остаться незамеченной, затем обернулась к мисс Пламмер, которая должна была нести ее сумку. Мисс Пламмер действительно шла за ней, но в ее руках ничего не было. Когда Натали подошла к лестнице, строгая женщина укоризненно покачала головой.

– Ты же не хочешь идти наверх прямо сейчас? – сказала она. – Войди в зал и представься.

– Мне кажется, я сначала должна принять душ и привести себя в порядок.

– Хорошо, я пойду и приготовлю для тебя комнату. Доктор не давал мне никаких указаний, ты же знаешь.

– Да, действительно, это не так важно. Но мне бы хотелось помыть…

– Доктор вернется с минуты на минуту. Так что лучше подожди его.

Мисс Пламмер схватила Натали за руку, быстро и проворно протащила ее по коридору, и испуганная девушка оказалась в освещенном зале.

– Это племянница доктора, – громко объявила мисс Пламмер. – Перед вами мисс Натали Риверс из Австралии.

Несколько голов повернулось в их сторону, хотя голос мисс Пламмер едва различался в шуме общей беседы. Низенький полупьяный толстяк поспешил к Натали, размахивая бокалом.

– Неужели прямо из Австралии?

Он протянул ей свой бокал.

– Тогда вы, наверное, томитесь от жажды. Вот, возьмите. А я себе еще налью.

Прежде чем Натали успела ответить, он повернулся к ней спиной и снова нырнул в толпу людей у стола.

– Майор Гамильтон, – шепотом сообщила мисс Пламмер. – Милейшая душа, надо сказать. Но боюсь, что он уже слегка пьян.

Мисс Пламмер отошла, и Натали неуверенно посмотрела на бокал в своей руке. Она не знала, что с ним делать.

– Позвольте мне.

К ней подошел высокий, седой и очень представительный мужчина с черными усами. Он вежливо принял бокал из ее пальцев.

– Благодарю вас.

– Не за что. Прошу извинить нашего майора. Дух вечеринки, сами понимаете.

Он кивнул, указывая на женщину с чрезмерным декольте, которая оживленно щебетала с тремя смеющимися мужчинами.

– Но так как это в некотором роде прощальное торжество…

– Ага, вот вы где!

Толстяк, которого мисс Пламмер назвала майором Гамильтоном, возник опять и вышел на орбиту вокруг Натали с новым бокалом и новой улыбкой на ярко-красном лице.

– Я вернулся, – сообщил он. – Прямо как бумеранг, правда?

Майор громко расхохотался.

– Я говорю, это же у вас в Австралии делают бумеранги? О, я достаточно насмотрелся на вас, австралийцев, в Галлиполи. Конечно, это было давно, задолго до вашего рождения, смею сказать…

– Прошу вас, майор.

Высокий мужчина улыбнулся Натали. Его присутствие успокаивало. Он казался до странности знакомым. Натали задумалась о том, где могла видеть его раньше. Он подошел к майору и забрал из его рук наполненный бокал.

– Вы только посмотрите… – брызгая слюной, закричал майор.

– Вам уже хватит, приятель. Еще немного, и надо будет уходить.

– Тогда последнюю на дорожку…

Майор осмотрелся, его руки взметнулись вверх в призыве.

– Кто еще хочет выпить?

Он сделал бросок к своему бокалу, но высокий мужчина уклонился от выпада. Еще раз одарив Натали улыбкой, он приблизился к майору и что-то серьезно зашептал ему на ухо. Майор по-пьяному преувеличенно кивал головой.

Девушка осмотрела зал. Кроме пожилой женщины, которая одиноко сидела на стуле у пианино, на нее никто не обращал внимание. Пристальный взгляд старухи заставлял чувствовать себя незванной гостьей. Натали торопливо отвернулась и перевела взор на женщину с декольте. Она снова вспомнила о своем желании сменить платье и поспешила к выходу, чтобы найти мисс Пламмер. Пройдя через зал, девушка вернулась к лестнице.

– Мисс Пламмер! – позвала она.

Никто не отозвался.

Уголком глаза она заметила полоску света в кабинете дяди. Внезапно дверь открылась нараспашку, из комнаты вышла мисс Пламмер, и в ее руках были ножницы. Натали хотела окликнуть ее, привлечь внимание, но суровая дама быстро умчалась в другом направлении.

Да, сказала себе Натали, люди здесь немного странные. Но может быть виной всему вечеринка? Она хотела догнать мисс Пламмер, но остановилась у открытой двери в кабинет доктора.

Натали с любопытством заглянула в приемную своего дяди. Это был уютный кабинет со множеством книжных шкафов. В центре комнаты располагались массивные кожаные кресла, в углу у стены находилась терапевтическая кушетка, около нее стоял большой стол из красного дерева. На нем ничего не было, кроме телефона, из-под которого змеился тонкий коричневый провод.

Провод чем-то обеспокоил Натали, и она, сама того не ожидая, вошла в кабинет, чтобы рассмотреть стол и коричневый шнур телефона.

Только потом она поняла, что встревожило ее. Конец провода был отрезан от розетки на стене.

– Мисс Пламмер! – прошептала Натали, вспомнив ножницы в руках эксцентричной дамы. Но зачем она испортила телефонный шнур?

Натали резко обернулась и увидела, что в дверях появился высокий представительный мужчина.

– Телефон больше не понадобится, – сказал он, угадав ее мысли. – Кажется, я уже говорил вам, что у нас прощальное торжество.

Он сдавленно хохотнул, как бы извиняясь. Натали опять почувствовала что-то неуловимо знакомое в этом человеке, но теперь ей удалось разобраться в своем чувстве. Она слышала этот сдавленный смех по телефону, когда звонила сюда со станции.

– Вы, наверное, решили пошутить надо мной! – догадалась она. – Вы доктор Брейсгедл, правда?

– О, нет, моя милая.

Он покачал головой и прошел мимо нее в комнату.

– Просто никто здесь вас не ждал. Мы уже хотели уходить, когда позвонили вы… И надо было что-то отвечать.

Наступило молчание.

– Где же мой дядя? – наконец спросила Натали.

– Да вот же, рядом.

Натали долго стояла и смотрела вниз на то, что лежало между кушеткой и стеной. Просто чудо, что она смогла это вынести.

– Ужасно отвратительно, – кивнув, согласился мужчина. – Все произошло очень неожиданно… Я хотел сказать, возможность появилась внезапно. К тому же, им захотелось выпить…

Его голос стал глуше, и Натали отметила, что шум вечеринки затих. Она взглянула на дверь и увидела их. Они стояли в проеме и смотрели на нее.

Их шеренга раздвинулась, и в кабинет быстро вбежала мисс Пламмер. Поверх ее измятого, не по росту большого больничного халата была нелепо наброшена меховая шаль.

– Ах, миленькая! – вздохнула она. – Ты все-таки его нашла!

Натали кивнула и шагнула вперед.

– Вы должны что-то сделать! – взмолилась она. – Пожалуйста!

– Конечно, ты же еще не видела остальных, – ответила мисс Пламмер. – Они там – наверху. Весь штат нашего доктора. О-о, это потрясающее зрелище!

Мужчины и женщины тихо входили в комнату. Они молчали, и в их глазах была печаль.

Натали повернулась к ним, протягивая руки.

– Ну почему? – закричала она. – Это могли сделать только сумасшедшие! Вам место в психиатрической лечебнице!

– Бедное дитя, – проворчала мисс Пламмер, быстро закрыв и заперев дверь, когда остальные двинулись вперед. – Это и есть психиатрическая лечебница…



www.e-reading.by

Вдали от всех

Поезд прибыл с опозданием, и, наверное, перевалило за девять, когда Натали поняла, что осталась одна на пустой платформе хайтауерской станции.

Здание заперли на ночь — здесь был полустанок, а не город. Натали растерялась. Она надеялась, что ее будет встречать доктор Брейсгедл. Перед тем как покинуть Лондон, Натали отправила дяде телеграмму, сообщив время прибытия. Но поезд опоздал, и возможно дядя, не дождавшись ее, ушел.

Натали неуверенно осмотрелась и, заметив телефонную будку, приняла решение. Последнее письмо доктора Брейсгедла она положила в кошелек, на конверте был указан адрес и номер телефона. Девушка покопалась в сумке, на ощупь нашла письмо и подошла к будке.

Звонок создал много проблем. Сначала оператор никак не мог наладить связь, потом пошли гудки на линии. Через мутное стекло будки она заметила темные холмы. Быстрый взгляд на них подсказал причину затруднений. Прежде всего, напомнила себе Натали, это за- падная провинция. Условия, должно быть, примитивные…

— Алло, алло!

Сквозь шум и треск на линии появился женский голос. Гудки оборвались. Женщина почти кричала, пробиваясь через фон, в котором сливалось несколько других голосов. Натали склонилась вперед и четко произнесла:

— Это Натали Риверс. Скажите, доктор Брейсгедл дома?

— Кто, вы говорите, звонит?

— Натали Риверс. Я его племянница.

— Кто его, мисс?

— Племянница,- повторила Натали.- Скажите, я могу с ним поговорить?

— Одну минуту.

Последовала пауза, в течение которой поток голосов в трубке усилился и заполнил все пространство. Но потом на фоне невнятной болтовни Натали услышала звучный мужской голос.

— Доктор Брейсгедл у телефона. Милая Натали, какая неожи- данная радость!

— Неожиданная? Но я отправила вам сегодня телеграмму из Лондона.

Почувствовав в голосе колючие нотки раздражения, Натали глу- боко вздохнула и задержала дыхание.

— Значит она не пришла?

— Боюсь, что наша почта оказалась не на высоте,- ответил доктор Брейсгедл, сопроводив заявление сдавленным извиняющимся смешком.- Твоя телеграмма не пришла. Хотя, наверное, ты ее и посылала.

Он снова тихо хохотнул.

— Где ты, моя милая?

— На станции Хайтауер.

— Ах, дорогая. Это же совсем в другой стороне.

— В другой стороне?

— От семейства Питерби. Они позвонили мне прямо перед тобой — минуты три назад. Какая-то глупая чушь об аппендиците, хотя я уверен, случай окажется простым расстройством желудка. Ноя обещал отправиться к ним — знаешь, все-таки возможно обострение.

— Вы хотите сказать, что к вам по-прежнему обращаются за помощью?

— Это печальная необходимость, моя милая. В наших краях не так уж много докторов. К счастью, здесь мало и пациентов.

Доктор Брейсгедл засмеялся, но тут же успокоился.

— Теперь слушай меня. Оставайся на станции. Я сейчас отправлю к тебе мисс Пламмер, и она привезет тебя домой. У тебя много багажа?

— Только дорожная сумка. Остальное привезут с домашними вещами на корабле.

— На корабле?

— Разве я вам об этом не писала?

— Да-да, все верно, ты писала. Впрочем, какая разница. Мисс Пламмер уже отправляется к тебе.

— Я буду ждать на платформе.

— Что-что? Говори громче, я плохо тебя слышу.

— Я говорю, что буду ждать на платформе.

— Хорошо.

Доктор Брейсгедл внезапно рассмеялся.

— Тебя здесь ждет вся наша компания.

— Может быть я вам помешаю? Все-таки вы меня не ждали…

— Не беспокойся об этом. Им давно пора уходить. А ты подож- ди мисс Пламмер.

Телефон щелкнул, и Натали вернулась на платформу. Легковой автомобиль появился удивительно быстро, затормозив у самых рельсов. Высокая худощавая женщина с седыми волосами, одетая в мятую форменную одежду белого цвета, вышла из машины и помахала Натали.

— Поторапливайся, милая,- крикнула она.- Это я, пожалуй, положу назад.

Схватив сумку, она потащила ее к задней дверце машины.

— Теперь залезай — и поедем!

Едва дождавшись, пока Натали закроет дверь, грозная мисс Пламмер завела мотор, и машина выехала задним ходом на дорогу.

Стрелка спидометра тут же рванулась к семидесяти. Натали вздрогнула, и мисс Пламмер мгновенно заметила ее волнение.

— Ты меня извини,- сказала она.- Но доктора вызвали, а я не могу отсутствовать слишком долго.

— Ах, да. В доме гости. Он говорил мне.

— Прямо так и сказал?

Мисс Пламмер резко свернула на перекрестке, шины завизжали, и девушка испугалась по-настоящему. Чтобы заглушить страх, Натали решила продолжить беседу.

— А что за человек мой дядя?- спросила она.

— Разве ты никогда его не видела?

— Нет. Мои родители перебрались в Австралию, когда я была совсем ребенком. Это моя первая поездка в Англию. Фактически, я впервые покинула Канберру.

— А где семья?

— Два месяца назад они погибли в автокатастрофе,- ответила Натали.- Доктор не рассказывал вам?

— Боюсь, что нет. Знаешь, я долгое время была с ним в раз- луке.

Мисс Пламмер закашлялась, и машина дико завиляла по дороге.

— Автокатастрофа, да? Некоторым людям нечего делать за ру- лем. Вот что говорит наш доктор.

Она обернулась и посмотрела на Натали.

— Я так понимаю, что ты к нам надолго, правда?

— Да, конечно. Он написал мне, когда его назначили опеку- ном. Поэтому я и интересуюсь, что он за человек. Об этом трудно судить по письмам.

Худощавая женщина молча кивнула, но Натали решила довериться ей.

— Честно говоря, я немного раздражительна. Я никогда раньше не общалась с врачами-психиатрами и не знаю, как себя вести.

— Не общалась? Тебе очень повезло.

Мисс Пламмер передернула плечами.

— В свое время я знавала нескольких. И если ты спросишь меня, все они немного зануды. Хотя должна сказать, доктор Брейсгедл один из лучших. Такой, знаешь, добрый. Много чего разрешает…

— Я так понимаю, он все еще практикует?

— По его профилю больных всегда хватает,- ответила мисс Пламмер.- Особенно среди состоятельных людей. Я уговорила твоего дядю немного обставиться. Дом и все прочее — да ты сама увидишь.

Автомобиль описал тошнотворную дугу и влетел в арку внуши- тельных ворот. Широкая аллея вела к огромному дому, который оди- ноко стоял среди густого парка. Через жалюзи окон пробивались слабые полоски света, но даже при таком освещении Натали удалось рассмотреть витиеватый фасад дядюшкиного дома.

— Какая прелесть,- тихо прошептала она.

— Что ты говоришь?

— Гости…субботний вечер. А я совершенно грязная после по- ездки.

— Можешь об это не беспокоиться,- проворчала мисс Плам- мер.- Здесь нет строгих правил. Так мне сказал доктор, когда я сюда попала. Этот дом вдали от всех других домов.

Она закашлялась и тут же затормозила. Автомобиль резко оста- новился перед внушительным черным лимузином.

— Вылезай, девочка!

Мисс Пламмер проворно достала сумку с заднего сидения и по- несла ее наверх по ступеням. Кивнув Натали через плечо, она оста- новилась у двери и начала искать ключ.

— Стучать бесполезно,- объяснила она.- Нас никто не услы- шит.

Дверь открылась, и ее слова подтвердились. Шум голосов, ко- торый Натали посчитала за наводки в телефонной линии, шквалом вырвался из коридора. Она нерешительно остановилась у входа, но мисс Пламмер закричала:

— Живее, живее, милочка!

Натали покорно вошла, и когда за ней закрылась дверь, она прищурила глаза от яркого света.

Они стояли в длинной и странно пустой прихожей. Прямо перед ними начиналась лестница, в углу между перилами и стеной видне- лись стол и кресло. Слева находилась темная, обшитая кожей дверь, которая, видимо6 вела в приемный кабинет доктора. На ней висела небольшая латунная табличка с его именем. Окна закрывали тяжелые шторы, за которыми угадывались жалюзи, уже опущенные на ночь. Справа начиналась огромная гостиная, и оттуда неслись звуки весе- лой вечеринки.

Натали подошла к ступеням, ведущим в зал, и через открытую дверь окинула взглядом помещение. Около дюжины гостей толпилось у большого стола, беседуя и жестикулируя с воодушевлением близких знакомых. Это же подтверждали их отношения и огромная шеренга бу- тылок на столе. Внезапный взрыв смеха и визга свидетельствовал о том, что по крайне мере один из гостей злоупотребил гостепри- имством доктора и перебрал спиртного.

Натали торопливо миновала дверь, стараясь остаться незаме- ченной, затем обернулась к мисс Пламмер, которая должна была нести ее сумку. Мисс Пламмер действительно шла за ней, но в ее руках ничего не было. Когда Натали подошла к лестнице, строгая женщина укоризненно покачала головой.

— Ты же не хочешь идти наверх прямо сейчас?- сказала она.- Войди в зал и представься.

— Мне кажется, я сначала должна принять душ и привести себя в порядок.

— Хорошо, я пойду и приготовлю для тебя комнату. Доктор не давал мне никаких указаний, ты же знаешь.

— Да, действительно, это не так важно. Но мне бы хотелось помыть…

— Доктор вернется с минуты на минуту. Так что лучше подожди его.

Мисс Пламмер схватила Натали за руку, быстро и проворно про- тащила ее по коридору, и испуганная девушка оказалась в освещен- ном зале.

— Это племянница доктора,- громко объявила мисс Пламмер.- Перед вами мисс Натали Риверс из Австралии.

Несколько голов повернулось в их сторону, хотя голос мисс Пламмер едва различался в шуме общей беседы. Низенький полупьяный толстяк поспешил к Натали, размахивая бокалом.

— Неужели прямо из Австралии?

Он протянул ей свой бокал.

— Тогда вы, наверное, томитесь от жажды. Вот, возьмите. А я себе еще налью.

Прежде чем Натали успела ответить, он повернулся к ней спи- ной и снова нырнул в толпу людей у стола.

— Майор Гамильтон,- шепотом сообщила мисс Пламмер.- Ми- лейшая душа, надо сказать. Но боюсь, что он уже слегка пьян.

Мисс Пламмер отошла, и Натали неуверенно посмотрела на бокал в своей руке. Она не знала, что с ним делать.

— Позвольте мне.

К ней подошел высокий, седой и очень представительный мужчи- на с черными усами. Он вежливо принял бокал из ее пальцев.

— Благодарю вас.

— Не за что. Прошу извинить нашего майора. Дух вечеринки, сами понимаете.

Он кивнул, указывая на женщину с чрезмерным декольте, кото- рая оживленно щебетала с тремя смеющимися мужчинами.

— Но так как это в некотором роде прощальное торжество…

— Ага, вот вы где!

Толстяк, которого мисс Пламмер назвала майором Гамильтоном, возник опять и вышел на орбиту вокруг Натали с новым бокалом и новой улыбкой на ярко-красном лице.

— Я вернулся,- сообщил он.- Прямо как бумеранг, правда?

Майор громко расхохотался.

— Я говорю, это же у вас в Австралии делают бумеранги? О, я достаточно насмотрелся на вас, австралийцев, в Галлиполи. Конеч- но, это было давно, задолго до вашего рождения, смею сказать…

— Прошу вас, майор.

Высокий мужчина улыбнулся Натали. Его присутствие успокаива- ло. Он казался до странности знакомым. Натали задумалась о том, где могла видеть его раньше. Он подошел к майору и забрал из его рук наполненный бокал.

— Вы только посмотрите…- брызгая слюной, закричал майор.

— Вам уже хватит, приятель. Еще немного, и надо будет ухо- дить.

— Тогда последнюю на дорожку…

Майор осмотрелся, его руки взметнулись вверх в призыве.

— Кто еще хочет выпить?

Он сделал бросок к своему бокалу, но высокий мужчина укло- нился от выпада. Еще раз одарив Натали улыбкой, он приблизился к майору и что-то серьезно зашептал ему на ухо. Майор по-пьяному преувеличенно кивал головой.

Девушка осмотрела зал. Кроме пожилой женщины, которая одино- ко сидела на стуле у пианино, на нее никто не обращал внимание. Пристальный взгляд старухи заставлял чувствовать себя незванной гостьей. Натали торопливо отвернулась и перевела взор на женщину с декольте. Она снова вспомнила о своем желании сменить платье и поспешила к выходу, чтобы найти мисс Пламмер. Пройдя через зал, девушка вернулась к лестнице.

— Мисс Пламмер!- позвала она.

Никто не отозвался.

Уголком глаза она заметила полоску света в кабинете дяди. Внезапно дверь открылась нараспашку, из комнаты вышла мисс Плам- мер, и в ее руках были ножницы. Натали хотела окликнуть ее, прив- лечь внимание, но суровая дама быстро умчалась в другом направле- нии.

Да, сказала себе Натали, люди здесь немного странные. Но мо- жет быть виной всему вечеринка? Она хотела догнать мисс Пламмер, но остановилась у открытой двери в кабинет доктора.

Натали с любопытством заглянула в приемную своего дяди. Это был уютный кабинет со множеством книжных шкафов. В центре комнаты располагались массивные кожаные кресла, в углу у стены находилась терапевтическая кушетка, около нее стоял большой стол из красного дерева. На нем ничего не было, кроме телефона, из-под которого змеился тонкий коричневый провод.

Провод чем-то обеспокоил Натали, и она, сама того не ожидая, вошла в кабинет, чтобы рассмотреть стол и коричневый шнур телефо- на.

Только потом она поняла, что встревожило ее. Конец провода был отрезан от розетки на стене.

— Мисс Пламмер!- прошептала Натали, вспомнив ножницы в ру- ках эксцентричной дамы. Но зачем она испортила телефонный шнур?

Натали резко обернулась и увидела, что в дверях появился высокий представительный мужчина.

— Телефон больше не понадобится,- сказал он, угадав ее мысли.- Кажется, я уже говорил вам, что у нас прощальное тор- жество.

Он сдавленно хохотнул, как бы извиняясь. Натали опять по- чувствовала что-то неуловимо знакомое в этом человеке, но теперь ей удалось разобраться в своем чувстве. Она слышала этот сдавлен- ный смех по телефону, когда звонила сюда со станции.

— Вы, наверное, решили пошутить надо мной!- догадалась она.- Вы доктор Брейсгедл, правда?

— О, нет, моя милая.

Он покачал головой и прошел мимо нее в комнату.

— Просто никто здесь вас не ждал. Мы уже хотели уходить, когда позвонили вы… И надо было что-то отвечать.

Наступило молчание.

— Где же мой дядя?- наконец спросила Натали.

— Да вот же, рядом.

Натали долго стояла и смотрела вниз на то, что лежало между кушеткой и стеной. Просто чудо, что она смогла это вынести.

— Ужасно отвратительно,- кивнув, согласился мужчина.- Все произошло очень неожиданно… Я хотел сказать, возможность появи- лась внезапно. К тому же, им захотелось выпить…

Его голос стал глуше, и Натали отметила, что шум вечеринки затих. Она взглянула на дверь и увидела их. Они стояли в проеме и смотрели на нее.

Их шеренга раздвинулась, и в кабинет быстро вбежала мисс Пламмер. Поверх ее измятого, не по росту большого больничного ха- лата была нелепо наброшена меховая шаль.

— Ах, миленькая!- вздохнула она.- Ты все-таки его нашла!

Натали кивнула и шагнула вперед.

— Вы должны что-то сделать!- взмолилась она.- Пожалуйста!

— Конечно, ты же еще не видела остальных,- ответила мисс Пламмер.- Они там — наверху. Весь штат нашего доктора. О-о, это потрясающее зрелище!

Мужчины и женщины тихо входили в комнату. Они молчали, и в их глазах была печаль.

Натали повернулась к ним, протягивая руки.

— Ну почему?- закричала она.- Это могли сделать только сумасшедшие! Вам место в психиатрической лечебнице!

— Бедное дитя,- проворчала мисс Пламмер, быстро закрыв и заперев дверь, когда остальные двинулись вперед.- Это и есть психиатрическая лечебница…

 

К О Н Е Ц

 

© Перевод: Сергей Трофимов.
Выложено на сайте с разрешения переводчика.

  • < Назад
  • Вперёд >

 

Добавить комментарий

www.dominus.ws

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *